Sir Cadogan
Předtím než se kouzelnická komunita musela skrýt, nebylo pro čaroděje neobvyklé žít ve společnost mudlů a dělat to, co bychom dnes nazvali mudlovskou prací.
V kouzelnických kruzích se všeobecně má za to, že sir Cadogan byl jedním z rytířů Kulatého stolu, třebaže méně známým. Také se věří, že toto místo získal díky svému přátelství s Merlinem. Zcela určitě byl vynechán ze všech mudlovských příběhů o králi Artušovi, avšak kouzelnické verze těchto povídek zahrnují sira Cadogana společně se sirem Lancelotem, sirem Bediverem a sirem Percivalem. Tyto příběhy prozrazují, že ačkoli byl zbrklý a peprný a měl odvahu hraničící se zřeštěností, byl také muž, na kterého jste se mohli obrátit.
Nejslavnější souboj sira Cadogana byl s ještěrákem z Jessmondu, draku podobným tvorem, který terorizoval západ Británie. Při jejich prvním setkání nestvůra sežrala krásného oře sira Cadogana, rozkousla jeho hůlku vejpůl a roztavila mu meč a hledí. Neschopen vidět skrz páru z rozpouštějící se helmy si sir Cadogan stěží zachránil život. Nicméně, místo aby utíkal, dopotácel se na nedalekou louku, popadl malého, tlustého poníka, který se pásl opodál, vyskočil na něj a tryskem vyrazil vstříc ještěrákovi s ničím jiným než se zlomenou hůlkou v ruce, připraven zemřít udatnou smrtí. Tvor sklonil svou hrůznou hlavu, aby spolkl sira Cadogana i s poníkem, ale rozštěpená a jiskry sršící hůlka mu propíchla jazyk, zápalila plynové výpary stoupající z netvorova žaludku a ještěrák byl rozmetán výbuchem.
Starší čarodějky a kouzelníci stále používají výraz „Nasednu na Cadoganova poníka“, čímž myslí „Z té ošemetné záležitosti vytřískám, co se dá“.
Portrét sira Cadogana, jenž visí v sedmém poschodí bradavického hradu, ho zpodobňuje s poníkem, jehož už nikdy neopustil (a který Sira Cadogana, což je docela pochopitelné, nikdy němel úplně v lásce) a věrně zobrazuje jeho horkokrevnost, lásku k ztřeštěným výzvám a odhodlání porazit nepřítele, děj se co děj.
Originální text od J.K. Rowlingové.
Zdroj textu v původním jazyce:
https://www.pottermore.com/writing-by-jk-rowling/sir-cadogan
Duševní vlastnictví překladů vlastních jmen, názvů a pojmů patří pánům Pavlu a Vladimíru Medkovým.Betace: Teki & Tutanchanup
Mně vždycky sir Cadogan připadal jako druhý don Quijote 😀
Lucy: Jojo, taky mi to tak přišlo 😀