Černé jezero
Bradavické pozemky částečně slouží jako přírodní rezervace pro kouzelná stvoření, která by jen těžko přežívala v mudly obydlených oblastech.
Jezero je plné tvorů, nad kterými by se mudlovský přírodovědec zatetelil blahem – pokud by ho dříve nezachvátil děs. Žijí zde ďasovci (malí, zlomyslní vodní démoni), jezerní lidé (z otužilého skotského rodu) a obří oliheň, která je do jisté míry ochočená a za slunných dnů se nechává od studentů lechtat na chapadlech, když se vyhřívá na mělčinách.
Obří olihně skutečně existují, třebaže jsou to mimořádně záhadná stvoření. Ačkoli byla jejich pozoruhodná těla vyplavena mořem na mnoha místech světa, až v roce 2006 se podařilo jednu z nich zaznamenat na mudlovský film. Mám silné podezření, že obří olihně vládnou magickými schopnostmi.
Myšlenky J. K. Rowlingové
Do jezera je situován druhý úkol, kterému musí v Ohnivém poháru čelit šampióni Turnaje tří kouzelníků, a který je také ze všech úkolů mým nejoblíbenějším. Je správnou měrou děsivý; líbí se mi rozmanité metody, které soutěžící použili k dýchání pod vodou, a bavilo mě prozkoumávat hlubiny části školního pozemku, které nikdy předtím nebyly popsány. V původním konceptu Tajemné komnaty měli Harry a Ron s Fordem Anglií pana Weasleyho spadnout do jezera a poprvé se zde setkat s jezerními lidmi. V té době jsem měla nejasnou představu, že by jezero mohlo být propojeno s jinými místy a jezerní lidé by v následujících knihách mohli sehrát větší roli. Nakonec tomu ale bylo jinak a proto jsem usoudila, že s obojím by měl být Harry seznámen právě v tomto bodě. Nicméně vrba Mlátička se postarala o mnohem uspokojivější a méně zmatečnou nehodu a později měla svůj význam také ve Vězni z Azkabanu. Z Velkého jezera (což je skutečné skotské jezero, patrně sladkovodní a nepropojené s mořem) se nikdy nevyklubal průchod do moří či řek, ačkoliv fakt, že se z jeho hlubin v Ohnivém poháru vynořila kruvalská loď, naznačuje, že pokud cestujete očarovaným plavidlem, můžete si pomocí magie zkrátit cestu k jiným vodním plochám.
Originální text od J.K. Rowlingové.
Zdroj textu v původním jazyce:
https://www.pottermore.com/writing-by-jk-rowling/the-great-lake
Duševní vlastnictví překladů vlastních jmen, názvů a pojmů patří pánům Pavlu a Vladimíru Medkovým.Betace: Tutanchanup
Zase bezva překlad. Jsem moc ráda, že se to tady zase rozjelo.
Piskoř
PS akorát ve druhém odstavci je překlep – je tam napsáno mudlovký místo mudlovský 😉
Opraveno!
Ďakujem. Teším sa, že ste späť.
Však my také 😉